Ngày 30 tháng 9 được xem là Ngày Quốc tế Phiên dịch hay còn gọi là Ngày Quốc tế Dịch thuật được Hiệp hội Dịch thuật Quốc tế International Federation of Translators (FIT) kỷ niệm hằng năm kể từ khi tổ chức này thành lập vào năm 1953. Đây là ngày lễ của Thánh Jerome, một Linh mục Kitô giáo đã chuyển ngữ Thánh Kinh sang tiếng Latin và được Giáo hội suy tôn làm Thánh bổn mạng của giới dịch thuật và thông ngôn đầu tiên trên thế giới.

 

Đến năm 1991, FIT chính thức phát động ý tưởng về Ngày Dịch thuật Quốc tế để thể hiện sự đoàn kết trong cộng đồng biên dịch trên toàn thế giới và cũng để phát huy nghề biên dịch tại tất cả các quốc gia.

 

Đây cũng là dịp để thể hiện lòng tự hào và yêu nghề đối với công việc dịch thuật của các biên dịch viên, nhất là khi dịch thuật chất lượng càng ngày càng trở nên cần thiết trong bối cảnh toàn cầu hóa và hội nhập kinh tế.

 

 

Theo lịch sử ghi lại Thánh Jerome có tổ tiên là người Illyrian, tiếng mẹ đẻ của ông là thổ ngữ Illyrian. Ông rất giỏi về ngoại ngữ, thời niên thiếu ông học tiếng Latinh ở trường, đặc biệt ông thông thạo cả tiếng Hy Lạp, tiếng Do Thái. Jerome là người đầu tiên chuyển đổi thông thạo được Kinh Thánh sang tiếng Latinh khiến cho nhiều người nể phục.

 

Để tôn vinh nghề dịch thuật trên toàn thế giới, hằng năm Liên Hiệp Quốc đã tổ chức cuộc thi Dịch thuật St.Jerome. Cuộc thi này nhằm tìm kiếm ra những người có bản dịch tốt nhất bằng tiếng Arab, Trung Quốc, Anh, Pháp, Nga, Tây Ban Nha, Đức. Điều này nhằm giúp nêu lên được vai trò quan trọng của ngôn ngữ trong mối quan hệ ngoại giao đa phương giữa các nước trên thế giới với nhau.

 

Mỗi quốc gia, mỗi dân tộc trên thế giới điều có ngôn ngữ riêng, ngôn ngữ được xem là tài sản quý báu của dân tộc, là bản sắc văn hoá, xã hội được phát triển qua hàng ngàn năm qua. Dịch thuật không phải đơn thuần là việc thực hiện chuyển đổi từ một ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác theo từng từ ngữ, mà nó còn đòi hỏi người dịch phải am hiểu chuyên ngành để lựa chọn thuật ngữ chuyển tải đúng nội hàm của khái niệm.

 

 

Trước bối cảnh toàn cầu hóa hiện nay, dịch thuật (biên dịch, phiên dịch)  đã trở thành phương tiện cầu nối thiết yếu trong hầu hết các lĩnh vực của đời sống xã hội. Dịch vụ dịch thuật chất lượng sẽ giúp bạn và hoạt động kinh tế và quan hệ xã hội của bạn sớm mang lại hiệu quả rõ rệt.

 

Công việc của các biên phiên dịch sẽ luôn tiếp tục trong thầm lặng với sự cần mẫn và không phải ai cũng đòi hỏi sự công nhận rộng rãi. Vì thế ngày Quốc tế Phiên dịch giúp công chúng ta quan tâm và chú ý nhiều hơn đến công sức của họ, đồng thời mang đến cơ hội để cảm ơn những người đã giúp truyền tải vô vàn kiến thức cho thế giới và giúp chúng ta gần nhau hơn.

 

 

Đọc thêm: 
 
============================================================
“Sứ mệnh của YFU là nâng cao sự hiểu biết giữa các nền văn hóa, sự tôn trọng lẫn nhau và trách nhiệm đối với xã hội thông qua những trao đổi mang tính giáo dục dành cho thanh thiếu niên, gia đình và cộng đồng”
 
Youth For Understanding Vietnam (YFU Vietnam)
Hotline: 090 307 9523
yfu.org – yfuvietnam.org – traodoivanhoa.yfuvietnam.org

Tin tức khác

Nên học thêm ngôn ngữ nào ngoài tiếng Anh?
Các loại bánh nổi tiếng của Pháp
Nét đặc trưng ở quán ăn và nhà hàng tại Pháp
Tìm kiếm Gia đình bảo trợ cho học sinh Pháp đến VN trao đổi văn hóa
Học tiếng Pháp cần chuẩn bị những gì?
Ẩm thực đặc sắc vùng đất Nam Mỹ
Những điệu nhảy nổi tiếng ở vùng đất Nam Mỹ
Các mức độ trong khung tham chiếu chứng chỉ Tiếng Tây Ban Nha
Các loại chứng chỉ tiếng Tây Ban Nha
So sánh tiếng Đức và tiếng Tây Ban Nha

Địa chỉ: Số 22 Hoàng Diệu, P. 13, Q. 4, TP. Hồ Chí Minh

Điện thoại: 090 307 9523

Hotline: 090 370 9523

Email: info@yfuvietnam.org

Copyright © 2021 Youth For Understanding Vietnam